تصاویری از گالری


HDR-3
عکاس و حالت های عکاسی-9
تصاویر فتوشاپی چهره-7
HDR-19
نقاشی های زیبای کودکان-16
اوج زیبایی پرندگان
جشن بالش-67
HDR-35
جشن بالش-40
جشن بالش-59
جشن بالش
نقاشی های زیبای کودکان-6

واژه های جالب

مشاهده در قالب پی دی افچاپفرستادن به ایمیل


در زبان فارسی در واژ‌ه‌ها عبارتی از یک زبان خارجی قرار دارد و شکل دگرگون شده آن وارد زبان عامه ما شده است به نمونه‌های زیر توجه کنید:

زپرتی :

واژة روسی Zeperti به معنی زندانی است و استفاده از آن یادگار زمان قزاق‌های روسی در ایران است در آن دوران هرگاه سربازی به زندان می‌افتاد دیگران می‌گفتند یارو زپرتی شد و این واژه کم کم این معنی را به خود گرفت که کار و بار کسی خراب شده و اوضاعش دیگر به هم ریخته است.

هشلهف :

مردم برای بیان این نظر که واگفت (تلفظ) برخی از واژه‌ها یا عبارات از یک زبان بیگانه تا چه اندازه می‌تواند نازیبا و نچسب باشد، جملة انگلیسی (I shall have به معنی من خواهم داشت) را به مسخره هشلهف خوانده‌اند تا بگویند ببینید واگویی این عبارت چقدر نامطبوع است! و اکنون دیگر این واژة مسخره آمیز را برای هر واژة عبارت نچسب و نامفهوم دیگر نیز (چه فارسی و چه بیگانه) به کار می‌برند.

چُسان فسان:

از واژة روسی Cossani Fossani به معنی آرایش شده و شیک پوشیده گرفته شده است.

شر و ور:

از واژة فرانسوی Charivari به معنی همهمه، هیاهو و سرو صدا گرفته شده است.

اسكناس:

از واژة روسی Assignatsia که خود از واژة فرانسوی Assignat به معنی برگة دارای ضمانت گرفته شده است.

فکسنی:

از واژة روسی Fkussni به معنی بامزه گرفته شده است و به کنایه و واژگونه به معنی بیخود و مزخرف به کار برده شده است.

نخاله:

یادگار سربازخانه‌های قزاق‌های روسی در ایران است که به زبان روسی به آدم بی ادب و گستاخ می‌گفتند Nakhal و مردم از آن برای اشاره به چیز اسقاط و به درد نخور هم استفاده کرده‌اند

جستجو

عضویت در گروه

افراد آنلاین

ما 5 مهمان آنلاین داریم

آمار بازدید کنندگان

mod_vvisit_counterامروز315
mod_vvisit_counterدیروز487
mod_vvisit_counterاین هفته315
mod_vvisit_counterهفته گذشته4255
mod_vvisit_counterاین ماه11331
mod_vvisit_counterماه گذشته17896
mod_vvisit_counterکل بازدیدها942406

در 20 دقیقه گذشته : 1
آی پی شما : 54.159.124.79
,
امروز : 29 مرداد 1396