تصاویری از گالری


تصاویر فتوشاپی چهره-2
جشن بالش-36
نقاشی های زیبای کودکان-25
HDR-30
جشن بالش-68
جشن بالش-24
جشن بالش-17
تصاویر فتوشاپی چهره-19
HDR-13
جشن بالش-21
نقاشی های زیبای کودکان-23
HDR-36

واژه های جالب

مشاهده در قالب پی دی افچاپفرستادن به ایمیل


در زبان فارسی در واژ‌ه‌ها عبارتی از یک زبان خارجی قرار دارد و شکل دگرگون شده آن وارد زبان عامه ما شده است به نمونه‌های زیر توجه کنید:

زپرتی :

واژة روسی Zeperti به معنی زندانی است و استفاده از آن یادگار زمان قزاق‌های روسی در ایران است در آن دوران هرگاه سربازی به زندان می‌افتاد دیگران می‌گفتند یارو زپرتی شد و این واژه کم کم این معنی را به خود گرفت که کار و بار کسی خراب شده و اوضاعش دیگر به هم ریخته است.

هشلهف :

مردم برای بیان این نظر که واگفت (تلفظ) برخی از واژه‌ها یا عبارات از یک زبان بیگانه تا چه اندازه می‌تواند نازیبا و نچسب باشد، جملة انگلیسی (I shall have به معنی من خواهم داشت) را به مسخره هشلهف خوانده‌اند تا بگویند ببینید واگویی این عبارت چقدر نامطبوع است! و اکنون دیگر این واژة مسخره آمیز را برای هر واژة عبارت نچسب و نامفهوم دیگر نیز (چه فارسی و چه بیگانه) به کار می‌برند.

چُسان فسان:

از واژة روسی Cossani Fossani به معنی آرایش شده و شیک پوشیده گرفته شده است.

شر و ور:

از واژة فرانسوی Charivari به معنی همهمه، هیاهو و سرو صدا گرفته شده است.

اسكناس:

از واژة روسی Assignatsia که خود از واژة فرانسوی Assignat به معنی برگة دارای ضمانت گرفته شده است.

فکسنی:

از واژة روسی Fkussni به معنی بامزه گرفته شده است و به کنایه و واژگونه به معنی بیخود و مزخرف به کار برده شده است.

نخاله:

یادگار سربازخانه‌های قزاق‌های روسی در ایران است که به زبان روسی به آدم بی ادب و گستاخ می‌گفتند Nakhal و مردم از آن برای اشاره به چیز اسقاط و به درد نخور هم استفاده کرده‌اند

جستجو

عضویت در گروه

افراد آنلاین

ما 60 مهمان آنلاین داریم

آمار بازدید کنندگان

mod_vvisit_counterامروز724
mod_vvisit_counterدیروز765
mod_vvisit_counterاین هفته2476
mod_vvisit_counterهفته گذشته3301
mod_vvisit_counterاین ماه13992
mod_vvisit_counterماه گذشته19061
mod_vvisit_counterکل بازدیدها1251623

در 20 دقیقه گذشته : 12
آی پی شما : 54.227.76.180
,
امروز : 02 بهمن 1397